KSHMR ft. Sidnie Tipton - Wildcard 歌詞翻譯


Welcome to KSHMR~
如果要說目前EDM圈最強的製作人是誰
我想很多人的答案應該都會和我一樣是KSHMR

除了創作能力強到沒話說之外
最大的特色就是在他的作品裡面都可以聽見一種印度風那種神秘感
(話說把8+9的元素加進音樂裡面有看頭嗎XDD)
而且每一首作品幾乎都是超熱門的神曲
有時候還會很親民的放出Free download
總結一句就是各種優秀
今年的第一就投他啦(?)

回到今天這首歌
這首歌和之前最大的不同點在於
很難翻
用了一些平常EDM不會用的音色
像是絃樂和管樂
聽起來會有種氣勢磅礡的感覺
(不過我個人比較喜歡VIP mix的版本)

歌詞部分這次KSHMR很反常地用了一堆術語
(不過不排除是我比較弱沒看過@@)
而且那些賭博用語又很難找中文說法
所以我就在這邊稍稍解釋一下

Snake eye:指的是兩個骰子都是1的情況,
不過我是看不出來哪裡像啦,可能外國人比較會聯想,機率不用說就是1/36

 take a spin:這個我不太確定,不過應該是在說拉霸機
(依稀記得那個是用spin)

hard Eight:和Snake eye很像,是2個4
在某些遊戲裡面好像骰出這個就贏了,不確定

wildcard:這首歌的歌名,一般是指外卡,不過考慮到這首歌是在說賭博
所以是王牌的意思,也就是一般的Joker
(翻鬼牌好像怪怪的就算了XD)



I come around the turn and people stop and stare
人們總是停下腳步盯著我這個外地來的不速之客
I'll make a killin' from this change
但我會從這個困境殺出一條生路的
Snake eyes and Sevens, you can feel it in the air
你似乎能夠感覺到你勝利的畫面
You see your fortune and your fame
你看見了你的財富和名聲

Wanna take a spin? Wanna take a roll?
想要賭一把嗎?想要參一腳嗎?
You know you're dealin' with a wildcard
你應該知道自己在和誰打交道
If you go all in, I'll make your troubles fold
如果你還是選擇孤注一擲,我會讓你後悔莫及
Might take your Diamonds but I'll steal your Heart
你可能覺得鑽石就可以解決這一切,但我還會偷走你的紅心

I'm sure you've had a lot of heartaches
我知道你有多麼心痛
But now you've stumbled on a winning hand, a hard Eight
但你現在發現了一手逆轉牌
You crossed your fingers and wished upon a shooting star
你曾經握起了雙手向幸運女神許願
But now you're dealin' with a wildcard
但你現在手上有了一張王牌

You like my high heels and my lipstick cherry red
你喜歡我的高跟鞋和那根櫻桃紅的口紅
You're addicted to the rush
不過你還是那麼急躁
Stop looking for your Queen and sip on Jack instead
別再傻傻地等皇后出現了,快把你手上的騎士丟出來吧
I'm here to run the tables, oh, how dare you call my bluff
我已經等著要開始下一局了,喔,你怎麼還敢對我叫囂
See, I'm irresistible, kind of unpredictable
看吧,我就是這麼強大,你完全沒辦法預測我的下一步
Bet you want some action, baby
寶貝,我敢說你絕對想做點什麼
Don't you?
難道不是嗎?
Don't you?
難道不是嗎?

Wanna take a spin? Wanna take a roll?
想要賭一把嗎?想要參一腳嗎?
You know you're dealin' with a wildcard
你應該知道自己在和誰打交道
If you go all in, I'll make your troubles fold
如果你還是選擇孤注一擲,我會讓你後悔莫及
Might take your Diamonds but I'll steal your Heart
你可能覺得鑽石就可以解決這一切,但我還會偷走你的紅心

I'm sure you've had a lot of heartaches
我知道你有多麼心痛
But now you've stumbled on a winning hand, a hard Eight
但你現在發現了一手逆轉牌
You crossed your fingers and wished upon a shooting star
你曾經握起了雙手向幸運女神許願
But now you're dealin' with a wildcard
但你現在手上有了一張王牌




同場加映
Wildcard (VIP Remix) (Free Download w/ Receipt)

延伸閱讀
About Sean Chaox
Me

I'm soulless, so I'm recompiling my soul
I'm lifeless, so I'm enriching my life
I'm homeless, so I build this House
I am Sean, welcome to my House

1 則留言:

  1. 我覺得這句有雙關語
    "Might take your Diamonds but I'll steal your Heart
    你可能覺得鑽石就可以解決這一切,但我還會偷走你的紅心"
    可能那位穿著高根紅唇的美女也偷走了男賭客的心

    回覆刪除