FRND - Friend 歌詞翻譯



這是一首勸世歌
我想FRND在寫這首歌的時候應該體悟很深
我眼淚都快流出來了
歌詞裡面寫的那種朋友
英文叫做toxic person, 中文叫做心機垃圾
如果剛好是女性, 通常人們會稱它叫做綠茶婊
最後請大聲跟我念一次
"珍愛生命, 遠離綠茶婊"
PS:
這次我偏向翻出原意
所以有些地方會跟字面上不太一樣
這邊稍微解釋一下

Chorus的band aid是OK蹦
而cement是水泥

Words, they never cut you to the bone
這句出自諺語
"Sticks and Stones may break my bones, but Words will never hurt me."
"棍棒可能會打傷我,但言語絕對不會"
意思是不要理會別人的閒言閒語
同段的最後兩句
指的是雖然對方作勢要自殺, 其實只是想引起人注意
根本沒勇氣也不打算扣下板機



Trust, I watch you fall right through the floor
我清楚的看見我們之間的信任粉碎了
And I try, but I don't care anymore
我試著去關心, 但卻發現自己其實一點都不care
Look at what a person you've become
看看你現在變成了什麼樣子
You just turn 'til you fall and come undone
你還是想裝作甚麼都沒發生過

My friend, friend
我的好友啊
We've come to an end
我們之間已經走到盡頭了
I painted this picture but the colors don't blend
我試著為我們的友誼畫一幅畫, 但顏色卻怎麼都塗不上去
And now I can't deal cause I'd rather be real instead
而現在我放棄了, 我選擇讓它維持真正的樣子
My friend, friend
我的好友啊
You've got to your head
你已經讓我明白你的決定了
You tried to use the band aid but you laid cement
你以為你是在包紮傷口, 但你似乎沒發現你手上拿的是鹽
And now I can say it's too late cause I'm good on friends
而現在我可以很肯定的說一切都已經太遲了, 因為我已經有了真正的朋友
I already got enough of them
我已經從他們身上得到真正的友誼

Words, they never cut you to the bone
閒言閒語或許永遠不會致你於死
Does it look good up there from your broken throne?
從你那充滿裂痕的王座上看下去的風景還讓你滿意嗎?
Now are you gonna pull another stunt?
你現在又想要裝可憐來博取同情?
Pull out your gun, it's all in good fun
收起你的小把戲吧, 我都忍不住笑了

My friend, friend
我的好友啊
We've come to an end
我們之間已經走到盡頭了
I painted this picture but the colors don't blend
我試著為我們的友誼畫一幅畫, 但顏色卻怎麼都塗不上去
And now I can't deal cause I'd rather be real instead
而現在我放棄了, 我選擇讓它維持真正的樣子
My friend, friend
我的好友啊
You've got to your head
你已經讓我明白你的決定了
You tried to use the band aid but you laid cement
你以為你是在包紮傷口, 但你似乎沒發現你手上拿的是鹽
And now I can say it's too late cause I'm good on friends
而現在我可以很肯定的說一切都已經太遲了, 因為我已經有了真正的朋友
I already got enough of them
我已經從他們身上得到真正的友誼

I'm calling you now
我剛好在說你的事
I'm calling you out
我正在讓大家明白你的真面目
You never hear a sound
但你應該永遠不會知道吧

My friend, friend
我的好友啊
We've come to an end
我們之間已經走到盡頭了
I painted this picture but the colors don't blend
我試著為我們的友誼畫一幅畫, 但顏色卻怎麼都塗不上去
And now I can't deal cause I'd rather be real instead
而現在我放棄了, 我選擇讓它維持真正的樣子
My friend, friend
我的好友啊
You've got to your head
你已經讓我明白你的決定了
You tried to use the band aid but you laid cement
你以為你是在包紮傷口, 但你似乎沒發現你手上拿的是鹽
And now I can say it's too late cause I'm good on friends
而現在我可以很肯定的說一切都已經太遲了, 因為我已經有了真正的朋友
I already got enough of them
我已經從他們身上得到真正的友誼

延伸閱讀
About Sean Chaox
Me

I'm soulless, so I'm recompiling my soul
I'm lifeless, so I'm enriching my life
I'm homeless, so I build this House
I am Sean, welcome to my House

沒有留言:

張貼留言