deadmau5 & Imogen Heap - Telemiscommunications 歌詞翻譯

遠距離



Hey babe, how's your day been?
嘿 寶貝, 你今天過得怎樣?
No, you first
No, 你先說
Oh, what? The delay's quite bad
蛤, 什麼? 這訊號真的很lag
Yeah, sorry
嗯, 抱歉
Where are you? I can't really hear you
所以你現在在哪? 我其實沒辦法聽得很清楚
A taxi, distracted...
一輛計程車, 真的好煩...
Anyway, you... you were saying?
算了不重要, 你...你剛剛有說話嗎?
Wait, oh, now, they're waving me over
喔 等等 他們在叫我了
Can I call you back? Yeah, everything's fine, why?
我等下能打給你嗎? 對對, 都很好, 怎麼了?
Am I? I don't know why
我有嗎? 我也不知道
I probably just need sleep, it's been a busy week
或許我只是需要好好睡一覺, 這禮拜真得好忙
Sorry, I've got to go
抱歉, 真的要掛了
Sorry... okay, bye
Sorry...好, 掰

This is just so unlike us
這樣一點都不像我們
Cut back to horizontalisms
能不能回到那個面對面交心的時期
If we could win just one small touch
但願我們能爭取到一點點接觸的時間
Contact versus telemiscommunications
面對面的聯繫 v.s. 斷斷續續的遠距離通話

Plan foiled, sirens pass by, kids screaming
計劃整個被搞砸了, 突如其來的警笛, 小孩子的哭鬧
The longest public announcement
還有那長得要死的廣播
Reached check-in, finally got through
走到櫃檯check-in, 總算通關了
Running for a flight, shoes off
趕著登上飛機, 鞋子都飛了
You're calling voicemail
你留了通語音訊息給我
In-joke, group laughter
只有你們懂的梗, 一群人笑著
Closing scenes in a meeting
會議最後的總結
Angel! (Angel!) Why didn't you tell me?
我的天使! (我的天使!) 你怎麼沒跟我說?
One second, someone needs directions
等等, 有人要問路
Can't you see I'm on the phone?!
你看不出來我在講電話嗎?!

This is just so unlike us
這樣一點都不像我們
Cut back to horizontalisms
能不能回到那個面對面交心的時期
If we could win just one small touch
但願我們能爭取到一點點接觸的時間
Contact versus telemiscommunications
面對面的聯繫 v.s. 斷斷續續的遠距離通話

So unlike us (Unlike us)
這樣一點都不像我們
Cut back to horizontalisms
能不能回到那個面對面交心的時期
If we could win just one small touch
但願我們能爭取到一點點接觸的時間
Contact versus telemiscommunications
面對面的聯繫 v.s. 斷斷續續的遠距離通話

Did I tell you I loved you, today?
對了, 我今天跟你說過我愛你了嗎?


延伸閱讀
About Sean Chaox
Me

I'm soulless, so I'm recompiling my soul
I'm lifeless, so I'm enriching my life
I'm homeless, so I build this House
I am Sean, welcome to my House

沒有留言:

張貼留言