Mike Posner - I Took A Pill In Ibiza (Seeb Remix) 歌詞翻譯
有興趣聽原始版本的可以點這裡
這首算現在很熱門的歌
有人說它是2016的Lean on
不過撇開洗腦程度不談
我覺得這首在意義上和Lean on絕對不是同一個層次
如果說Lean on是一段話
這首有點像是一首詩
是Mike Posner的獨白
這次的翻譯我選擇不照字面翻
而選擇去說歌詞背後的意涵
是因為這次剛好找到了Mike Posner說明歌詞的意涵
所以翻出來的東西可能會和大家一開始認為的感覺有點不一樣
*主要是第二段,原本我一開始聽的時候也沒想過他是在寫自己的人生
*Ibiza是一個夜店很多的地方,簡稱夢想之地XDD
*前兩句其實有點倒裝,是因為去Ibiza聽Avicii表演才會偶然間嗑藥的
*ride the bus的Bus指的是他巡迴時候搭的那種巴士,而不是一般那種
*Shoes據他本人說是Jordan的
*Lafayette是他家鄉的一條街道
*cause we're getting real impatient這句是他上一首熱門歌的歌詞,
同時也帶有歌迷真的等新歌等到有點不耐煩的意思
(這個我翻不出來QQ)
I took a pill in Ibiza
我在Ibiza的夜店嗑了藥
To show Avicii I was cool
就只為了向Avicii證明我超屌
And when I finally got sober, felt 10 years older
但在我好不容易清醒之後,我感覺自己像是老了10歲一樣
But fuck it, it was something to do
但誰管的了這麼多,還有一堆事等著我去做
I'm living out in LA
我在洛杉磯活得像在天堂一樣
I drive a sports car just to prove
我開跑車不為別的
I'm a real big baller'cause I made a million dollars
就只為了炫耀我是個錢多到花不完的大咖
And I spend it on girls and shoes
就算把錢都砸在女人和鞋子上也無所謂
But you don't wanna be high like me
但你不會想和我一樣出名
Never really knowing why like me
永遠不會真的知道自己為什麼會喜歡我
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone
你永遠不會想了解離開雲霄飛車之後那種孤單的空洞感
You don't wanna ride the bus like this
你不會想繼續過著日復一日的巴士生活
Never knowing who to trust like this
搞得自己連一個能信賴的人都找不到
You don't wanna be stuck up on that stage singing
你不會想體驗下了舞台後那種充滿空虛的感覺
Stuck up on that stage singing
就像是嗑了藥之後的空虛
All I know are sad songs, sad songs
我知道的都是些充滿悲傷的歌
Darling, all I know are sad songs, sad songs
親愛的,我只懂那些充滿悲傷的歌
I'm just a singer who already blew his shot
我只是個過氣歌手
I get along with old timers
我漸漸步上了那些被我鄙視過的前輩們的路
'Cause my name's a reminder of a pop song people forgot
因為大家只會因為一首早就被遺忘的熱門歌而想起我
And I can't keep a girl, no
而我甚至連我愛的人都留不住
'Cause as soon as the sun comes up
因為每當事業有所起色
I cut 'em all loose and work's my excuse
我就必須用工作這個藉口拒絕所有誘惑
But the truth is I can't open up
但真相是我根本沒辦法去擁有那些
But you don't wanna be high like me
但你不會想和我一樣出名
Never really knowing why like me
永遠不會真的知道自己為什麼會喜歡我
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone
你永遠不會想了解離開雲霄飛車之後那種孤單的空洞感
You don't wanna ride the bus like this
你不會想繼續過著日復一日的巴士生活
Never knowing who to trust like this
搞得自己連一個能信賴的人都找不到
You don't wanna be stuck up on that stage singing
你不會想體驗下了舞台後那種充滿空虛的感覺
Stuck up on that stage singing
就像是嗑了藥之後的空虛
All I know are sad songs, sad songs
我知道的都是些充滿悲傷的歌
Darling, all I know are sad songs, sad songs
親愛的,我只懂那些充滿悲傷的歌
I took a plane to my home town
我訂了張回故鄉的機票
I brought my pride and my guitar
帶著我的驕傲和吉他
All my friends are all gone but there's manicured lawns
那些我認為的朋友一個也找不到了,只剩下這片沒有客人會來的草地
And the people still think I'm a star
人們依舊認為我還是個明星
I walked around downtown
我在市區繞了一下
I met some fans on Lafayette
在路上遇到了一些粉絲
They said tell us how to make it 'cause we're getting real impatient
他們問我要怎麼功成名就,'因為我們受夠了一成不變的生活'
So I looked 'em in the eye and said
我看著他們的雙眼,說出了真相
But you don't wanna be high like me
但你不會想和我一樣出名
Never really knowing why like me
永遠不會真的知道自己為什麼會喜歡我
You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone
你永遠不會想了解離開雲霄飛車之後那種孤單的空洞感
You don't wanna ride the bus like this
你不會想繼續過著日復一日的巴士生活
Never knowing who to trust like this
搞得自己連一個能信賴的人都找不到
You don't wanna be stuck up on that stage singing
你不會想體驗下了舞台後那種充滿空虛的感覺
Stuck up on that stage singing
就像是嗑了藥之後的空虛
All I know are sad songs, sad songs
我知道的都是些充滿悲傷的歌
Darling, all I know are sad songs, sad songs
親愛的,我只懂那些充滿悲傷的歌
真心覺得會爆紅
回覆刪除其實在全球市場已經紅很久了XDD
刪除真心覺得會爆紅
回覆刪除我覺得你翻的好好喔!
回覆刪除我覺得你翻的好好喔!
回覆刪除翻的超棒的~
回覆刪除翻的超棒的~
回覆刪除謝謝~
刪除'Cause as soon as the sun comes up
回覆刪除因為每當事業有所起色
I cut 'em all loose and work's my excuse
我就必須為了工作拒絕所有誘惑
But the truth is I can't open up
但這是我一直不想去面對的真相
這段意思反了唷
謝謝提醒
刪除意思真的有點偏掉
一定是我那時候翻到累了XDD
真的超棒的翻譯 道出心聲
回覆刪除嗨~感謝你的翻譯!
回覆刪除順便想請問一下說~
您說找到了Mike Posner說明歌詞的意涵
我也想看看那篇文章 :D
不知道您是否還記得原文在那裏嗎? QAQ
在Genius上
刪除應該搜尋Google這首歌就會出現了...吧XD
感恩!謝謝你! :D
刪除真是很洗腦的歌~
回覆刪除謝謝翻譯:D
因為GTA V的車子電台才知道他的 有一首Cooler Than Me
回覆刪除後來看了他的頻道才知道
原來是他唱I Took A Pill In Ibiza 哈哈
真假?!我玩GTA的時候從來沒在注意音樂XDDD
刪除They said tell us how to make it 'cause we're getting real impatient
回覆刪除這句我個人解讀成
他們要我訴說如何功成名就 因為他們受夠了無聊的生活
剛聽一下fix you陷入慢歌哀傷情緒所以來聽這首原版XD
真心覺得原版更好聽 更符合歌詞情緒...
另外覺得雲霄飛車那句有點怪怪XD
刪除You don't ever wanna step off that roller coaster and be all alone
你永遠不會想體驗下了雲霄飛車後 一個人生活的空洞
我個人會這樣翻啦:3
這個解法Nice耶thx
刪除感覺我翻這首的時候有點被他的解釋限制住了
盲點好多@@
我覺得Remix版像是在做音樂
而原版是在說故事,適合慢慢品味
我覺得雲霄飛車那段也能理解成「在經歷人生最高峰後轉頭卻發現沒有一個人記得你」
刪除把雲霄飛車比喻成大紅大紫的演藝事業(?) 然而在時間的沖洗下他也只是其中一個過去式罷了的感覺~
Stuck on that stage singing 我想應該是指當自己最愛同時又是自己工作的唱歌成了地獄般的差事
刪除自己等於是個被監禁在舞台上不停歌唱著的人偶吧(?
翻得很好 感謝~
回覆刪除